Qual deles é melhor para o Alquimista Fullmetal: Irmandade, dublado ou sub-cama?
Eu prefiro a dublagem. A equipa da Funimation fez um trabalho de topo com casting e interpretação de voz. Lá'é apenas um erro que eu consigo pensar em toda a dublagem quando Ed e Al voltam à casa Rockbell no final Al diz "hey boy" para Den, o cachorro que's fêmea que eu também penso pela Brotherhood - desde que a maioria do elenco eram os de 2003 - os atores de voz conheciam seus personagens tão bem que os personagens falavam e reagiam in-caracter e naturalmente todas as vezes e tudo parecia muito polido. Por exemplo, no dublê de 2003, Envy falou com um tom aristocrático e chique em suas primeiras aparições, mas a atriz de voz adotou gradualmente a voz mais grosseira pela qual Envy é conhecida, e isso permaneceu consistente com a maneira como Envy soa em Brotherhood. Também Gluttony era rouco e rouco em 03's primeiros episódios, mas mais tarde eles o aliviaram para soar como uma criança tímida e seca que eu acho que se adaptava muito melhor ao seu personagem e estava feliz por ter ficado preso.E as vozes que eles reformularam ou replicavam a voz original (Alphonse como Maxey soa muito como Aaron) ou a interpretação da Irmandade se adaptava ainda mais às novas vozes, como FMAB!Scar onde sua nova voz combina com sua aparência mais antiga e mais robusta e FMAB!Marcoh'a voz menos profunda e forte se encaixa com a forma como ele era mais fraco e penitente em FMAB. E Breda era menos cômico na FMAB, então seu sotaque nova-iorquino era menos cartoonish.
E no geral eu só me sinto como o elenco de dublagem' as vozes de Breda parecem bem saindo dos personagens' bocas. Além disso, experimentar a série sem ter que se distrair das imagens lendo os subs é bom.