Casa > W > What Is The Best Way To Learn Chinese?

What is the best way to learn Chinese?

  1. Learn Character, notice the logic, understand words.

Chinese is a kind of language with strong logic, so you can find it, use it, you can predict/guess the meaning of a word, rather than remembering it.

There is one thing you should know, in fact:

Chinese character = English word.

Chinese word = English phrase.

That explains why Chinese have so many characters. Just like, Why English have so many words?

What you learned, what you are trying to remember, those Chinese “words”, are actually Chinese “phrases”.

  • for example:
    • Hello in Chinese — 你好.
    • 你 = you, 好 = good.
    • 你好 in Chinese literally means “(wish) you good!” that’s a friendly way for greeting, right?

I would say, phrases are easier to learn.

  • Take this as an example:
    • Do you know what is “Geriatrics”? It's a word… when you see it at the first time, it’s difficult to guess the meaning.
    • But do you know what is “Artificial Intelligence”? You can guess what it is about, even you never see it before.

For most Chinese “words”, they are just like “Artificial Intelligence” in this example. By knowing the meaning of each character, you can easily predict the meaning of the word.

  • For example:
    • 薯 = potato. 片 = chip (describe the shape).
      • so 薯片 = potato chips….
      • if I tell you 条 = bar (long shape).
      • guess what 薯条 means? Yes you are right… French Fries.
    • Even more. by knowing 眼镜 = glasses, guess what 眼镜片 means?
      • Well… it means the lens of glasses. The chip shape~ isn’t it?
      • (By the way, 眼 = eye, 镜 = scope/mirror. that’s why 眼镜(eye scope) = glasses.)
      • So you can make up more words… since 眼 = eye, by knowing 界 = field/border. 眼界 em Chinês significa horizonte (vista).
      • li>Desde 界 = campo/fronteira, e 世 = sub-celestial, 世界 = mundo.
      • li>Desde 界 = campo/fronteira, e 边 = edge, 边界 = fronteira.
      • li>Desde 界 = campo/fronteira, e 国 = nação, 国界 = fronteiras nacionais.
      • >li>No início todas as palavras chinesas podem ser explicadas de tal forma, os exemplos são infinitos... Vou parar aqui.

Não sei como se aprende chinês. Mas se você nunca tentar se concentrar no significado de cada caractere, nunca tentar adivinhar o significado de uma palavra, sugiro que você tente.

2. Observe a parte importante do caractere. (偏旁部首)

Como eu disse, caracteres chineses = palavras inglesas. Em palavras, temos afixos raiz, Então em Caracteres, temos 偏旁。

que é 偏旁?偏 = não centro, 旁 = lado. Então 偏旁 é uma parte do caractere. Em chinês, muitos caracteres têm o mesmo elemento parcial, e tais partes indicam o significado do caractere.

  • por exemplo:
    • 草, 茶, 苹, 花, 芽, 药, 菜, 莓 e assim por diante. Todos eles têm um '艹' no topo, à direita?
    • 艹 significa grass/plantas. Portanto, a maioria dos caracteres com um '艹' no topo, é muito provável que descrevam algo relacionado a gramíneas/plantas.
    • Neste exemplo, 草 = erva, 茶 = chá, 苹果 = fruto de maçã, 花 = flor, 芽 = broto, 药 = ervas(medicina), 菜 = legumes, 莓 = bagas.
    • E o que é mais, 莲, 菊, 葵, 萝... Você já viu estes caracteres antes? Talvez não, mas agora você pode adivinhar que eles podem estar relacionados a algumas plantas.
    • Actually, 莲 = lotus, 菊 = Crisântemo, 葵 = Girassol, 萝卜 = cenoura.
    • As para estes - 荇, 茝......honestly, a maioria dos chineses também não sabe o significado específico destes caracteres. Mas vendo o '艹' no topo, eles podem adivinhar com segurança: é... algum tipo de planta, talvez?>>li>>li> outro exemplo>ul>>li>松, 杨, 柳, 桐, 桃, 椰...... todos eles têm um "木" ao lado. 木 = madeira. So here is the answer —
    • 松 = Pine
    • 杨 = Poplar
    • 柳 = willow
    • 桐 = parasol
    • 桃 = peach
    • 椰 = coconut
    • They are all different kinds of trees. It’s easy, right? In fact I think to remember Pine Poplar willow all the words are difficult… there is no pattern at all. How do you do that?
    • actually, characters with “木” are likely to describe things related to trees. Maybe a tree’s name, or some parts of a tree (such as 根=root).

To notice the 偏旁 is a good way to guess the meaning of a character, Though there are exceptions, it doesn’t matter, since the law is already very obvious and useful.

3. Pictograph (Not a way to learn Chinese, but interesting.)

  • Why 艹 represents grass?
    • the “一” pictures the ground. And the two vertical lines is little grass growing.
  • Why 木 means trees/woods?
    • The vertical line is the tree stem. The horizontal line is the branches. E os dois cortes retratam o caule mais grosso quando perto do solo.
  • Por que 本 significa raiz?<
    • >li>Você já conhece 木, certo? E a linha curta adicional em 本 é uma marca, significa "Aqui!", então...no lugar marcado, no fundo de uma árvore, é a raiz.>
      • pelo caminho... Eu disse 根=raiz antes. 本 tem o mesmo significado. Há uma palavra chinesa 根本, que significa radical, de facto.
  • Porquê 雨 significa chuva?
    • >>li> Quando chove, as pessoas tendem a ficar dentro do quarto. Através da janela, elas podem ver gotas de chuva do lado de fora. Essa é a imagem./ul>
    • Por que 山 significa montanha?>ul>>li>>li>Isso é claro... Três picos lá.
    >/ul>>p>>só alguns caracteres têm uma imagem tão clara, então eu digo que não é uma forma muito aplicável de aprender chinês. Mas acho que é interessante saber tal coisa. Como você sabe que no início da civilização humana, todas as línguas antigas são pictogramas. Mas mais tarde, as línguas mudaram muito, perderam o seu aspecto original. Mas em chinês, o pictograma é preservado.

Em geral, o chinês tem uma lógica forte, então na verdade não é tão difícil quanto você pensa.

Se você está confuso sobre algumas palavras chinesas, sinta-se à vontade para me dizer isso! Talvez eu possa explicar.

De Alded Pillette

Como guardar fotografias enviadas do Whatsapp :: Qual é o tamanho do pénis que as mulheres preferem?