Até que ponto o Google Translate traduz inglês para japonês?
OK. Isto é (a) o que eu acho importante saber sobre o Google Translate e (b) como fazer traduções de boa qualidade de inglês/japonês.
>>p>Dividi minha resposta a estas:- Como traduzir inglês/japonês de qualidade facilmente?
- Para que serve o Google Translate?
- Como são boas as traduções de inglês/japonês do Google?
Como traduzir facilmente Inglês/Japonês de qualidade?
Simplesmente colocado, o Google Translate NÃO é adequado para produzir texto de boa qualidade ou mesmo uma tradução 'decente' legível por humanos.
Isto aplica-se especialmente a traduções de textos maiores. E não importa se é de inglês para japonês ou japonês para inglês.
Aqui está o melhor método que conheço para boas traduções:
P>Primeiro, "vá para este link" e abra uma conta gratuita em Fiverr.
Isso não funciona se você não estiver logado.
Preencha apenas o nome de utilizador, palavra-passe, etc.
Inscrição é rápida.
Next, nessa página (a que eu liguei acima).
Vá para "Opções de Serviço".
E depois selecione um par de idiomas do inglês para o Japão.
Traduções humanas de $5.
Na minha experiência você não encontrará melhores ofertas de nenhum outro lugar.
P>Venda-o com confiança.
P>P>Precisa pagar mais por um trabalho super bom, por textos longos ou por documentos realmente técnicos e complexos.
Mas você encontrará qualquer coisa para cada faixa de preço/requisito.
Utilizo o tempo todo, mesmo que eu mesmo possa fazer as traduções. Desta forma tudo é muito mais rápido e tão barato que é quase grátis IMHO.
Para que serve o Google Translate?
Posso pensar em dois possíveis casos de uso.
>ul>Você só precisa fazer uma tradução aproximada para que mesmo com erros você ou alguém possa tentar adivinhar o que diz.>li>Você precisa traduzir palavras, ou frases muito simples e curtas (o Google Translate melhorou nisto).De qualquer forma, há sempre uma hipótese significativa de que o destinatário entenda mal o texto ou não o compreenda de todo.
Não importa o quanto eles tenham desenvolvido[1] isto ainda é um facto.
Quão boas são as traduções Inglês/Japonês do Google?
Agora, tudo isto depende realmente do texto que você está a traduzir. Que tipos de palavras são usadas, é um documento técnico, etc.
Mas tipicamente se eu fosse traduzir um documento com uma única página, você pode esperar ter metade do texto 'compreensível' e a outra metade bastante sem sentido o que pode deixar o leitor confuso.
Sim, pode facilmente ser tão ruim.
Agora pode ser pior ou melhor, mas se você estiver traduzindo para o japonês e não falar a língua. Você deve ter uma maneira de verificar com alguém como uma língua materna japonesa ou estudante se é "utilizável".
Outros resultados são apenas aleatórios.
Como mencionei, isto tem melhorado ao longo dos anos. Especialmente em termos de gramática. No entanto, parece que ainda está a lutar para encontrar palavras correctas, o que exigiria compreender o texto na sua totalidade.
Por isso é como se estivesse a extrair palavras aleatórias com palavras incorrectas, e depois o leitor a tentar compreender quais são apenas disparates que devem ser ignorados, para além de tentar compreender o significado real.
Por isso se tiver de usar o Google Translate para comunicar com alguém, sugiro avisá-lo de antemão. Assim eles pelo menos sabem o que estão enfrentando, e não se ofendem, por exemplo.
Lembro-me de uma instância quando um amigo meu que era estudante de japonês tentou descobrir o significado de "虫がいい" ou "Mushigaii".
Resultou que "Insectos são bons" no Google Translate.[2]
O verdadeiro significado é "egoísta", ou "pedir demais".[3]
>Isto acontece muito onde as traduções deixam o leitor mais ou menos confuso em vez de um simples mal-entendido.
Uma coisa boa sobre o dicionário jisho.org, é que ele mostra quais palavras são "comuns", o que ajuda a encontrar pares de palavras correspondentes.
O dicionário do Japão muitas vezes apresenta tantos resultados que é difícil saber quais palavras usar em cada caso.
Espera que isto ajude e obrigado.
p>P>Pootnotes[1] Google Translate - Wikipedia[2] Google Translate[3] 虫がいい - Jisho.orgArtigos semelhantes
- Qual site traduz com precisão do coreano para o inglês?
- Onde posso encontrar legendas em japonês para anime japonês?
- Como o imperador japonês Hirohito foi visto pelo público japonês contemporâneo após a rendição em agosto de 1945?
- Como é que a tela sensível ao toque de um telefone traduz as configurações em componentes físicos, como aumentar o volume ou ligar uma lanterna?