Casa > P > Porque É Que Os Filmes Hindi Têm Sobretudo Canções Punjabi?

Porque é que os filmes Hindi têm sobretudo canções Punjabi?

Punjabificação de Bollywood: 'O público adora balle-balle, bebe e bittu'

main-qimg-0b0a42a29ce41ba3ab13fbdac556c526

Domínio Punjabi de Bollywood

Aqui está como tudo o Punjabi tem filtrado para Bollywood pouco a pouco - com música, linguagem, personagens, back-drop e agora até protagonistas.

BY AVNEET ARORA

P> Primeiro veio a batida, depois veio o bhangra, depois veio o beeji e o bauji e nos seus calcanhares veio todo o Punjab, para o mundo do cinema indiano, com tanta agitação que se recusou a sair. Agora chegou para ficar, digamos especialistas.

O vício punjabi tem feito balé nas telas dos filmes Hindi há muito tempo, mas algumas coisas certamente mudaram com o tempo.

Earlier, a impressão do estado limitou-se à música de um filme e foi representada em grande parte por clãs como os Kapoors e os Chopras, mas ultimamente a pegada tem se expandido cada vez mais para incluir locações de punjabi, linguagem e até mesmo papéis principais desempenhados por ninguém menos que os atores da terra agrária.

Music-Punjab ouve hoje, o que a Índia vai ouvir amanhã:

O 'Punjabification of Bollywood' é um fenómeno que começou com a poderosa invasão da música Punjabi no final dos anos 90 e chegou a um ponto em que o Punjab ouve hoje, o que a Índia vai ouvir amanhã.

A transição de uma canção com algumas palavras Punjabi para uma canção inteira em Punjabi tem sido bastante rápida, sente a crítica de cinema de Delhi, Mimansa Shekhar.

"Canções anteriores costumavam ser apimentadas com algumas palavras Punjabi como Makhna, Kudi e Saade naal, mas agora a canção inteira está escrita em Punjabi e as pessoas adoraram essas interpretações, independentemente do fato de mais da metade da Índia não poder falar ou entender Punjabi", disse Shekhar à SBS Punjabi.

Só este ano, Bollywood abraçou e refez várias faixas de Punjabi como 'Wakhra Swag', 'Laung -laachi' e 'Khadke glassy', para citar algumas.

"Imagine um índio do norte ouvindo uma música inteira em Bhojpuri ou Tamil, será que eles vão ouvi-la novamente? Provavelmente não", disse Ms Shekhar.

"Mas as canções Punjabi têm esse poder de puxar você, e isso pode ser atribuído às batidas poderosas ou simplesmente à rica cultura Punjabi que fascina as pessoas de fora do norte da Índia."

Língua e localização:

P>P>Próximo veio na língua, o que trouxe uma forma de vocabulário cruzado nos filmes de Bollywood, onde os diálogos de repente começaram a ser perfurados com palavras punjabi e o sotaque adotou uma qualidade de canção que se encaixava no estereótipo de um punjabi.

Tanto que hoje em dia todo índio compreende sem dúvida o significado de palavras coloquiais como tussi, oye, soni, hanji e mauja.

O entusiasta do cinema baseado em Melbourne Rav Thukral acredita que a tendência prova o efeito puro que a cultura punjabi tem sobre Bollywood.

"Embora os Punjabi que falam nos filmes de Bollywood sejam uma versão híbrida mais próxima do Hindi, mas há filmes em que se fala um diálogo inteiro em Punjabi e se espera que as pessoas entendam. Mas isso raramente acontece com outras línguas regionais", disse o Sr. Thukral.

'Punjab é a nova Paris'

Punjab também surgiu como a nova Paris para cineastas que estão cada vez mais lapidando a idéia de usar o estado como cenário para o enredo, incentivando muitos a filmar em locais reais do estado.

O filme que popularizou a tendência de valorização de um quintessencial ' Punjabiyat' foi o Dilwale Dulhaniya Le Jayenge de Yash Raj Films, que testemunhou um dos casais mais amados de Bollywood romancando nos campos de mostarda dourada.

Pritesh Raniga, o dono da Forum Films, uma empresa de distribuição sediada na Nova Zelândia, acredita que é uma vitória tanto para os cineastas quanto para o público.

"Um é ótimo para o negócio, segundo poupa custos de produção e tempo de viagem e terceiro, adiciona o fator realidade ao filme, e por último, está promovendo o talento regional. Então é uma vitória para todos", disse o Sr. Raniga.

Apresentadores líderes:

Desde meados dos anos 90, os cineastas de Bollywood têm tentado refletir o crescente poder econômico e político da diáspora Sikh através da inclusão simbólica dos Sikhs, muitas vezes relegados a papéis cômicos, por exemplo, o papel de Parzaan Dastur em Kuch Kuch Hota Hai ou o personagem de Anupam Kher em Mohabbatein.

Os artistas de personagens que fazem um turbante no cinema hindi escapariam muitas vezes com a apropriação caricatural dos Sikhs, que o comediante stand-up Jaspreet Singh acredita ser "estritamente não uma brincadeira"

"Este foi um retrato bastante doentio dos Sikhs. Eles têm esta fórmula básica. Fazem-nos fazer coisas muito parvas, contar piadas estúpidas, dançar sem motivo, e depois justificam tudo isto com uma referência religiosa para apaziguar a comunidade. Porque não conseguem encontrar o nosso normal?" O Sr. Singh apontou no seu vlog.

O Sr. Thukral, no entanto, acredita que as coisas estão a evoluir lentamente. Agora, de repente "não é engraçado, mas é legal fazer um turbante""

"Há uma profusão de personagens Sikh em papéis principais, por exemplo, Saif em Love Aaj Kal ou Akshay em Kesari", disse o Sr. Thukral.

Actores que são Sikhs na vida real representam um novo paradigma nos filmes de Bollywood, que o Sr. Thukral acredita ser a "evidência mais graciosa de uma transição positiva na grande mídia"

"Olhe para Diljit Dosanjh e Ammy Virk, eles podem cantar, representar e dançar. Que modelos melhores precisamos para liderar a mudança", disse o Sr. Thukral.

"O que seria interessante de se ver é se esses atores da nova geração seriam capazes de sustentar o público amoroso que o Punjab e o Punjabiyat têm ou levariam essa chamada obsessão um pouco mais longe", acrescentou ele.[1]

Footnotes

[1] Punjabificação de Bollywood: 'O público adora balle-balle, bebe e bittu'.

De Elva Neborak

Devo usar o Brave Browser ou o Mozilla Firefox para privacidade online? :: O Huawei Mate 30 Pro tem a Loja do Google Play?