Qual a melhor combinação linguística para ser um tradutor freelance?
Existe certamente uma grande variação entre o potencial de ganhos dos diferentes pares de idiomas. Você provavelmente estará trabalhando em espanhol, e de preferência sua variante local de espanhol, que terá seu próprio mercado distinto.Broadly speaking, you'vai precisar lidar com inglês em algum nível, para acessar recursos e lidar com gerentes de projetos, pelo menos, mas inglês para espanhol é um mercado bastante cortante. A experiência sugere que as línguas de origem mais remuneradas são as dos países economicamente mais desenvolvidos, que não são tão estudadas, e quanto mais frio o clima melhor (menos concorrência de vagabundos de praia em part-time) - para mim, como europeu que trabalha em inglês, as línguas nórdicas parecem as mais adequadas (e o holandês é't mau). Mas também é importante o seu conhecimento especializado, seja ele qual for; se você encontrar um nicho em uma área que você conhece, você pode fazer muito melhor do que se esforçar para o trabalho em geral. E da mesma forma, os seus próprios interesses e temperamento são importantes, portanto, se você está interessado em I&apos em línguas do Leste Asiático; certamente recomendaria ir em busca disso. Minha escolha pode ser coreano, que entre outras coisas oferece um sistema de escrita muito mais fácil de se começar com.
Artigos semelhantes
- Como avaliar o efeito da cultura jovem negra, rap gangster, música de perfuração, linguística, etc. nos jovens negros nos EUA e ou no Reino Unido
- Com aplicativos como o Google traduzir, Como é ser um tradutor em 2019?
- Qual é o melhor tradutor de inglês para chinês?
- Qual é o melhor tradutor online para alemão e inglês?