Como traduzir a palavra "naman" em Tagalog
Que pergunta! A resposta não é simples ou direta, mas com o estudo você pode definitivamente entender as respostas.
Não há tradução de uma palavra para naman.
Uma pessoa que lhe dá uma resposta de uma palavra não está lhe dando todas as informações necessárias para entender esta palavra, então fale seus conselhos com um grão de sal.
INFORMAÇÃO ANTECEDENTES NECESSÁRIOS
Aqui está algum fundo importante: Tagalog usa esta característica lingüística legal chamada "partículas". Tudo o que isso significa é que existe um número de palavras pequenas, de uma a duas sílabas, que são opcionalmente atiradas para uma frase para adicionar significado subtil ou flagrante (Tagalog grammar - Wikipedia).
Exemplos: na, pa, po, po, ba, nga, yata, pala, naman
Vais notar que naman é um desses tipos de palavras "partícula". Há muitas mais destas, mas não as vou listar todas aqui. Em vez disso, aqui estão alguns sites com listas mais abrangentes (Significados de Tagalog Enclitic Particles, partículas Tagalog em inglês filipino: The cases of 'ba', 'na', ''no', and 'pa')
While they all have specific purposes, they also all have different meanings depending on context. None of them can be translated simply into any one word.
THE MANY MEANINGS OF NAMAN
In the case of the word naman, there are several different meanings:
- “on the other hand”
- Ikaw naman? → You on the other hand?
- in opposition to something that recently took place
- Siya naman ang guro. → He’s the teacher this time.
- “actually”
- Sa akin naman iyan. → Actually, that is mine.
- used to linguistically soften something
- mabuti naman → good (but softer, more casual)
- polite command
- Kain po naman ang prutas. → Please eat the fruit.
- “in reference to that”
- Ano ito? At ano naman iyan? → What is this? E em referência a isso, o que é isso?
- surpresa, ou ligeiro choque com algo inesperado<
- >li>Ang taas naman! → Tão alto!
Referência: Naman: Tagalog Enclitic Particle
HOW CAN I EVER LEARN TH THER WORD?
P>Isso pode parecer intimidante no início, pensar que uma palavra pode ter tanto significado, e de alguma forma nós, como falantes desta língua, devemos ser capazes de utilizar e interpretar tudo isso, mas não se preocupe. O bom das palavras "partícula" em Tagalog é que elas não são a coisa mais importante em qualquer frase. Você pode ser entendido muito bem se NÃO as usar regularmente. Se você é novo ou até já estuda Tagalog há algum tempo, não se estresse com partículas como naman.
Também, a linguagem é para ser aprendida em situações da vida real. Se você tentar memorizar e descobrir todos os significados de naman de uma vez, é como tentar tomar matemática, geometria, cálculo e álgebra básicos ao mesmo tempo. Em vez disso, aprenda-o passo a passo.
O segredo para fazer isto é ouvir como falantes fluentes, particularmente falantes nativos, usam esta palavra.
<- Se você perguntar a alguém como ele é e ele responder "mabuti naman" (bom), então você sabe que esta é uma maneira correta de usar naman desta maneira.
- Se você ouvir alguém perguntar "Ikaw naman? (Você por outro lado?) você pode descobrir a partir do contexto o que isto significa e pode usar esta frase em futuras conversas.
CONCLUSION
Para palavras como naman, lamento dizer que não há tradução de nenhuma palavra. Tagalog é simplesmente uma língua completamente diferente do inglês, e tentar forçar algumas palavras Tagalog para uma resposta fácil em inglês é comparar maçãs e laranjas. Mas espero que entendendo as características do Tagalog como "partículas" e vendo as muitas definições de naman ajude em seus estudos.
Boa sorte! :)
Artigos semelhantes
- Qual é a palavra em inglês para a palavra Tagalog 'kinikilig'?
- Como traduzir a palavra tagalo 'maarte' para o inglês
- Esqueci-me da minha palavra-passe do Facebook e da palavra-passe do e-mail. Como posso acessar o Facebook?
- Como se chama o jogo de palavras, em que uma nova palavra começa com a última letra da palavra anterior?