Casa > P > Por Que É Que Os Filipinos Têm Outro Significado Para A Palavra "Social"?

Por que é que os filipinos têm outro significado para a palavra "Social"?

Eu conto frequentemente esta história sobre a palavra "social". Muito poucos acreditam em mim, mas os meus antigos colegas de liceu podem verificá-la.

"Sosyal" teve origem no Ateneo de Manila High School no final dos anos 70.

Como? Bem, eu tinha dois colegas de turma. Um era novo no Ateneo e tinha sido transferido de uma escola da província. O outro era um Ateneo desde a preparação (pré-escola) e era um pouco snobe.

O meu colega "promdi" (da província) era amigável, sorria o tempo todo, e cortês para uma falha. Talvez por causa de sua educação promdi ele tinha uma tendência a pronunciar mal as palavras em inglês e a cometer malapropismos.

Agora, o Ateneo, sendo o Ateneo, tinha muitos alunos que eram filhos de pessoas conhecidas e meu outro colega de classe, o snob, escolheu associar-se apenas com eles. Além disso, ele gostava de falar sobre todo tipo de atividades de "alta classe", como almoçar em um dos novos hotéis chiques ou no Manila Polo Club, ir a apresentações de balé no Centro Cultural das Filipinas (afinal, isso foi durante o tempo de Imelda), etc.

Uma vez estávamos a falar do nosso colega de turma esnobe e o meu colega de turma promdi começou a dizer, em Tagalog (mas como este é um site inglês vou escrever o que me lembro dele a dizer em inglês) "Este gajo, ele é um alpinista social. Ele é...ele é...[procurando por outra palavra]...sosyal!"

Então não era outra palavra; apenas uma pronúncia errada (ou o uso da pronúncia de Tagalog) e um malapropismo da palavra inglesa. Mas depois de rir de outro de seus malapropismos/mispronunciamentos, nós também começamos a usá-lo para descrevê-lo ou para provocá-lo, o snob (lembre-se, isto era o colégio; não era chamado de bullying então, mas alaskahan (fazer troça de alguém)). Também passou rapidamente por uma mudança semântica, de ser "esnobe", para significar "classe alta"

E se espalhou. Por exemplo, numa festa com a escola de uma garota (digamos, Assunção), uma garota estaria falando sobre uma experiência dela e um dos meus colegas de classe exclamaria: "Uau, sosyal! E a rapariga olhava para ele de forma curiosa e perguntava o que isso significava. Claro, ele explicava.

Em alguns anos descobrimos que o termo se tinha espalhado não só para outras escolas, mas que se tinha tornado parte da gíria filipina.

A propósito, aprendi mais tarde que o nosso colega de turma promotor era ele próprio o herdeiro de uma família proeminente naquela província; de facto, ele é actualmente o seu vice-governador.

História verdadeira, eu juro.

De Howarth

O Telegrama vai matar o WhatsApp? :: Por que alguns filipinos se recusam a falar Tagalog/Taglish?