Casa
>
Q
> Quão Autêntico É O Gaélico Falado Em Outlander?
Quão autêntico é o gaélico falado em Outlander?
Os gaélicos escoceses nos primeiros livros eram de um padrão muito baixo. A série televisiva é muito melhor, mas deve ser salientado que o consultor da série é apenas um consultor e não o autor. Um exemplo é a aplicação do termo "Sassanach" a uma mulher, quando o Gaélico correto dá "Ban-Shassanach". Sassenach, como um termo escocês em inglês, pode ser aplicado a uma mulher, mas não é gaélico. É um empréstimo de Gaélico. Além disso, ao abordar a mulher em questão em gaélico, o caso vocativo é empregado e o termo correto torna-se "a Bhan-Shassanach". O consultor diz que o uso na série televisiva reflecte o uso escocês-inglês, o que é estritamente correcto. No entanto, o uso do Gaélico autêntico pode muito bem ter sido preferível, especialmente considerando que mesmo os fãs hard-core acreditam que o uso empregado é o Gaélico. Outro exemplo é "Craig na Dun". Não é um bom gaélico. Poder-se-ia fazer um caso para que "Craig na Dun" seja um nome que é possível nos tempos modernos dada a interação entre as duas línguas, mas seria melhor usado para um lugar totalmente diferente. Mais uma vez, é uma relíquia dos primeiros livros. Portanto, sim, o gaélico falado na série é, por vezes, bastante preciso. Mas perfeito? Claro que não.