Casa > Q > Quão Semelhantes São Tagalog E Inglês?

Quão semelhantes são Tagalog e Inglês?

Se satirizarmos Tagalog, eu diria que Tagalog é um pidgin de inglês com seu número insalubre de palavras de empréstimo. É por isso que se chama Taglish, uma abominação inevitável.

Mas se estamos a ser sérios, Tagalog e Inglês pertencem a famílias de línguas diferentes. O tagalo é uma língua austronésia enquanto o inglês é germânico com um vocabulário derivado do normando, uma língua românica, que acabou por dar origem à língua francesa. Embora eu não reivindique nenhum conhecimento em linguística, devo comparar suas características.

Syntacticamente, Tagalog tem uma ordem de palavras VSO. Tomemos a frase "Uminom sila ng tubig", por exemplo. Uminom é a forma passada de inom (bebida), que aparece na primeira posição, seguida por sila (eles) e por último, tubig (água), precedido pelo objeto partícula ng. Agora, compare isso com o SVO do inglês para "They dubk water".

Lexicamente, Tagalog e inglês não têm nenhuma relação histórica. A maioria das palavras em inglês que apareceram em Tagalog mesmo antes da ocupação americana eram derivadas do espanhol, uma língua românica.

Obserbasyon não é tirada diretamente da "observação" do inglês, mas da observação do espanhol. O mesmo vale para mais, que deriva diretamente do maíz do espanhol, não do "milho" do inglês.

Para ilustrar melhor meu ponto, compare estas palavras Tagalog com suas traduções em inglês: buhangin (areia), dagat (mar), palaka (sapo), puno (árvore), bituin (estrela), lambat (rede), ilog (rio), lungsod (cidade) e bato (pedra). Nenhum deles soa como se fossem parentes.

Então, Tagalog e Inglês, em suas formas mais puras, são idiomas completamente diferentes, vindos de diferentes partes do mundo, e portanto sem semelhanças em sintaxe e vocabulário. Mas graças à falta de esforços de purificação linguística, eles agora parecem estar relacionados um com o outro.

De Schargel Yenner

Que sons fazem as liras e as harpas? :: Qual é a tradução inglesa para o 'ganun' Tagalog?