Como é que a palavra 'wop' veio a significar um insulto aos italianos?
A palavra vem de guappo, uma palavra em dialectos sicilianos e napolitanos que significa um bandido que se gaba.O lexicógrafo Jesse Sheidlower, um editor do Oxford English Dictionary, disse que "etimologias deste tipo [acrônimos] -especialmente para palavras mais antigas- são quase sempre falsas",
Do The Grammarphobia Blog entry "An etymology without papers",
http://www.grammarphobia.com/blog/2011/08/wop.html :
>>>>>
Q: Sou um ítalo-americano que está ofendido pela costa de Jersey, especialmente o slur étnico "guido". Mas estou a escrever sobre outra calúnia que aparece frequentemente em discussões sobre o espectáculo - "wop." Sempre pensei que fosse um acrónimo para "sem papéis", mas algumas pessoas insistem que significa "sem passaporte". O que é correcto?
A. Nem.
Encontrarás muita bolonhesa etimológica se pesquisares no Google a palavra "wop". Supostamente é um acrónimo para "sem papéis" ou "sem passaporte" ou "trabalha na calçada". Não, não, e nope.
"Wop", que teve origem nos Estados Unidos, tem sido um termo depreciativo para um italiano desde 1908. Mas não é uma sigla e não tem nada a ver com documentos de imigração.
Como apontamos em Origens do Esperto, nosso livro sobre mitos da língua, os documentos de imigração não eram sequer exigidos aos recém-chegados até 1918.
A palavra vem de guappo, uma palavra em dialetos sicilianos e napolitanos que significa um bandido que se gaba. É derivada do latim vappa, ou "vinho azedo", uma palavra que os romanos usavam figurativamente para um tipo sem valor.
<<<<<
P>Seguir o link e ler o resto do post. It's interessante e informativo.