Casa > Q > Qual É A Melhor Tradução Aramaica Da Bíblia?

Qual é a melhor tradução aramaica da Bíblia?

Definam "melhor" e "Bíblia". A versão mais usada é a chamada Peshitta, que está no Syriac-Aramaic, ou seja, a versão cristã do Aramaico, que tem origem na região de Edessa / Urfa. A tradução do Antigo Testamento é baseada em textos hebraicos (não o Septuaginto grego - que foi usado por exemplo para a Vulgata e depois a Bíblia "Católica"), o Novo Testamento numa tradução dos textos gregos.

Embora houvesse traduções anteriores para o siríaco e revisões posteriores da Peshitta, de uma maneira geral esta ainda é a versão aramaica da Bíblia. A tradução nem sempre é palavra por palavra e às vezes reflete versões mais antigas ou alternativas dos livros gregos e hebraicos que conhecemos hoje - e às vezes está simplesmente errada (:-) - note que as revisões posteriores não foram apenas por razões ideológicas! mesmo que na maioria das vezes elas não tenham colado.)

Nota que originalmente 2 Pedro, 2 João, 3 João, Judas e Revelações não faziam parte da Peshitta e foram adicionados mais tarde com base em várias revisões (o que se reflecte no facto de encontrar diferentes traduções destes livros em Bíblias usadas dentro das Igrejas).

Se você quiser uma tradução mais próxima dos textos originais em hebraico/grego, você precisa localizar essas revisões posteriores (por Philoxenos de Mabbug, Thomas de Harqel ou Jacob de Edessa) embora até agora não tenhamos encontrado uma Bíblia completa de nenhuma dessas revisões.

Também a questão dos Deuterocanônicos é complicada.

Nota: na década de 1930 George Lamsa publicou sua versão da Bíblia Aramaica, mas essa é sua revisão do Texto, não baseada em manuscritos antigos per se.

Os Targumim não são traduções de partes do Tenach (o que Christains chama de Antigo Testamento), mas tendem a ser paráfrases e explicações.

De Napier Padmore

Qual é a melhor tradução do Alcorão para o inglês? :: Quantos Josefas há na Bíblia?